ne grosse legume(蔬菜): 大人物
un navet(蘿蔔): 蹩腳的文學藝術作品;枯燥沉悶的影片或戲劇
C'est un navet. → 這是一部很糟糕的電影。
une asperge(蘆筍): 瘦高個
un cornichon(醋漬小黃瓜): 笨蛋,傻瓜
un poireau(韭蔥): 一個等待人的人
faire le poireau;rester plante comme un poireau: 等待很久,久等
tirer une carotte(胡蘿蔔) a qn.: 騙取某人錢財
Les carottes sont cuites. → 一切都完蛋了。
haut(grand) comme trois pommes(蘋果): 十分矮小
jeter des pommes cuites a qn.: 公開反對某人
pomme de discorde: 爭端;禍根
tomber dans les pommes: 昏厥;昏倒
avoir la pêche(桃子): 精力充沛
avoir du chou(甘藍,捲心菜): 聰明的
bête comme chou: 十分幼稚,十分簡單的
entrer dans le chou à qn.: 攻擊某人;打某人;同某人發生衝突
être dans les choux: 落在最後;考試不及格;失敗;處於困難中;暈倒
faire chou blanc: 白費勁;無成效;失敗
faire ses choux gras de qn.: 從某事中獲利;把某事作為樂趣
raconter des salades(生菜): 說謊;胡說八道
faire un pois(豌豆) pour avoir une fêve(蠶豆): 放小蝦釣大魚;以小本圖大利
rendre fêve pour pois: 加倍還擊
trouver la fêve: 交好運;碰上好運氣
C'est la fin des haricots(雲豆). → 一切都完了。
à la noix(核桃) de coco: 靠不住的;非常差的
boniment à la noix: 瞎吹;胡扯
faire son persil(香菜;歐芹): 在馬路上大搖大擺地走來走去
La moutarde(芥菜;芥末) lui monte au nez. ——>>他失掉耐性了。他發火了。
une gourde(葫蘆): 愚笨的人,傻瓜
recevoir des tomates(番茄): 被喝倒彩
pousser comme un champignon(蘑菇): 迅速地長大,迅速地發展
Occupe-toi de tes oignons(洋蔥)! 管你自己的事情吧。
devenir rouge comme une cerise(櫻桃)或 être rouge comme une tomate : 臉漲得通紅。
être jaune comme un citron(檸檬)或 être jaune comme un coing(木瓜): 臉色蠟黃
pour des prunes(李子): 為了一點小事;白白地;無益地
aller aux fraises(草莓): 到樹林裏去談情說愛
ramener sa fraise: 插嘴;頂嘴;爭
couper la poire(梨子) en deux: 平分;達成協定;妥協
garder une poire pour la soif: 積穀防饑
entre la poire et le fromage: 在茶餘飯後
faire sa poire: 板著面孔;擺出一副勢力的樣子
se sucrer la pomme 或 se sucrer la poire: 接吻 




http://www.wretch.cc/blog/lindsay



arrow
arrow
    全站熱搜

    Grâce (Léa) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()