Henri Salvador .jpg 





MV (點入)

Henri Salvador -Jardin d'hiver

Je voudrais du soleil vert             
我想像著在茶杯裡倒映著的綠色太陽

Des dentelles et des theieres                                
那些茶具上的小花飾和茶壺


Des photos de bord de mer                                   
還有那些海邊的照片

Dans mon jardin d'hiver                                         
在我的溫室花園裡





Je voudrais de la lumiere                                       
我想像那光芒

Comme en Nouvelle Angleterre                             
像在那新英格蘭一樣的光芒

Je veux changer d'atmosphere                              
我想要改變空氣的味道

Dans mon jardin d'hiver                                         
在我的溫室花園裡





Ta robe a fleur                                                       
彷彿,你穿著繡著小花的連身裙

Sous la pluie de novembre                                    
站在十一月的細雨中

Mes mains qui courent                                          
我把雙手伸向你

Je n'en peux plus de l'attendre                             
卻沒辦法再有任何期待

Les annees passent                                              
時光飛逝

Qu'il est loin l'age tendre                                      
那些日子早已不在

Nul ne peut nous entendre                                  
也再也聽不見我們的呼喚





Je voudrais du Fred Astaire                                  
我想像自己如電影中的Fred Astaire一般

Revoir un Latecoere                                              
找到他的Latecoere

Je voudrais toujours te plaire                               
我想要永遠討你歡心

Dans mon jardin d'hiver                                       
在我的溫室花園裡
                




Je veux dejeuner par terre                                   
我想像著與妳去野餐

Comme au long des golfes clairs                         
就像在那美麗的海灣一樣
 
T'embrasser les yeux ouverts                              
睜開雙眼把你擁入懷中

Dans mon jardin d'hiver                                       
在我的溫室花園裡




Ta robe a fleur                                                     
彷彿,你穿著繡著小花的連身裙

Sous la pluie de novembre                                  
站在十一月的細雨中

Mes mains qui courent                                        
我把雙手伸向你

Je n'en peux plus de l'attendre                           
卻沒辦法再有任何期待



Les annees passent                                            
時光飛逝

Qu'il est loin l'age tendre                                    
那些日子早已不在

Nul ne peut nous entendre                                 
也再也聽不見我們的呼喚


------------




法:25° en hiver
中譯:溫馨快遞
片子裡頭的背景音樂,很喜歡。


法:Se souvenir des belles choses
中譯:記得我愛你
很感人的一部片子,敘述著女主角逐漸失憶,但不時提醒自己要記下美麗的事物。
"Se souvenir des belles choses",也喚醒我遇過的美麗事物,以前、現在、未來。


參考來源:
http://app.atmovies.com.tw/eweekly/eweekly.cfm?action=edata&vol=135&eid=v135113
http://blog.yam.com/jilchua/article/9034476
http://blog.roodo.com/desertrose
http://www.google.com.tw/

arrow
arrow
    全站熱搜

    Grâce (Léa) 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()